NIEDŁUGO NOWA WERSJA SPOLSZCZENIA

Wszystko co związane z Emergency 3. Wszystkie pytania dotyczące misji, pomoc itp.

NIEDŁUGO NOWA WERSJA SPOLSZCZENIA

Postautor: klok1991 » 28 kwie 2005, 18:29

NIEDŁUGO NOWA WERSJA SPOLSZCZENIA


szukam chętnych do pomocy


jak coś to piście na
klok1991@emergency3.cba.pl

----------------------------------------
NOWA STRONA:
http://emergency3.cba.pl/
Ostatnio zmieniony 11 paź 2005, 16:34 przez klok1991, łącznie zmieniany 1 raz
klok1991
Sekcyjny
Sekcyjny
 
Posty: 16
Rejestracja: 13 kwie 2005, 17:28
Lokalizacja: Biała Podlaska

Postautor: _maroko.nine.one » 28 kwie 2005, 19:12

Transalatora nie masz czy co?? Całe spolszczenie robisz a nazw misji nie umiesz przetłumaczyć??

11. Snaiper szaleje w mieście!
12. Lawina!
13. Tornado!
14. Pociąg wykoleja się w lesie!
...
16. Demonstracja!
17. Kopuła parku wodnego zawala się!
18. Pędzący pociąg bez maszynisty rozbije się na stacji!


W regulaminie forum jest napisane, że nie wolno mieć "ruszających" się avartów
Mów mi maroko, nie Maroko.

25 osób na mojej liście zablokowanych na gg. Chcesz być następny? Pisz do mnie jakieś głupoty.

"Abyśmy nigdy nie zapukali do Twych drzwi" - SPAT
Awatar użytkownika
_maroko.nine.one
Kapitan
Kapitan
 
Posty: 1553
Rejestracja: 04 wrz 2004, 20:38
Lokalizacja: Wrocław
Pochwały: 5

Postautor: Junior » 01 maja 2005, 12:49

Szczerze... to jeżeli nie umie się chociarz podstaw agielskiego (układ zdanie itd.) i się używa translatora to czasem głupoty wychodzą ;) Czasami trzeba pomóc inteligentnemu systemowi tłumaczenia i troche przerobić przetłumaczone przz niego zdanie :)
GG#2040099
Awatar użytkownika
Junior
Młodszy ogniomistrz
Młodszy ogniomistrz
 
Posty: 58
Rejestracja: 21 mar 2005, 11:54
Lokalizacja: Olkusz

Postautor: _maroko.nine.one » 01 maja 2005, 14:05

Ja nawet nie wiem co oznaczają dosłowne nazwy misji, a popatrz przetłumaczyłem. Trzeba poprostu pomyśleć. Misja z lawiną, co to moze być?? Ja nadałem tej misji nazwę Lawina.
Mów mi maroko, nie Maroko.

25 osób na mojej liście zablokowanych na gg. Chcesz być następny? Pisz do mnie jakieś głupoty.

"Abyśmy nigdy nie zapukali do Twych drzwi" - SPAT
Awatar użytkownika
_maroko.nine.one
Kapitan
Kapitan
 
Posty: 1553
Rejestracja: 04 wrz 2004, 20:38
Lokalizacja: Wrocław
Pochwały: 5

Postautor: Junior » 01 maja 2005, 15:56

Dosłownie "Avalanche disaster" to katastrofa lawiny(owa)... ale po polsku może być poprostu Lawina.
GG#2040099
Awatar użytkownika
Junior
Młodszy ogniomistrz
Młodszy ogniomistrz
 
Posty: 58
Rejestracja: 21 mar 2005, 11:54
Lokalizacja: Olkusz

Postautor: klok1991 » 02 maja 2005, 13:44

DZIĘKI ZA POMOC
SPOLSZCZENIE JUŻ PRAWIE SKOŃCZONE
klok1991
Sekcyjny
Sekcyjny
 
Posty: 16
Rejestracja: 13 kwie 2005, 17:28
Lokalizacja: Biała Podlaska

Postautor: Yattaman » 29 sie 2005, 19:18

Bez urazy ale kto tu może mówić o znajomości angielskiego skoro "sniper threatens the town" tłumaczy jako "sniper szaleje w miescie" to sorka.... przecież threathen znaczy "zastraszać" nie??
Yattaman
 


Wróć do Emergency 3

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 5 gości