pytanie o spolszczenie do niemieckiej wersji

Wszystko co związane z Emergency 3. Wszystkie pytania dotyczące misji, pomoc itp.

pytanie o spolszczenie do niemieckiej wersji

Postautor: Gość » 25 lut 2005, 23:38

czesc mam pytanie czy cos takiego w ogole istnieje a jesli tak to czy ktos wie skad mozna sciagnac.
Gość
 

Postautor: Wojtek85 » 26 lut 2005, 01:43

to dopiero bedzie istniało jak wyjdzie polska wersja Em3 a narazie chyba nie wyszła :/
Moj nr GG to 1446006
Wojtek85
Starszy sekcyjny
Starszy sekcyjny
 
Posty: 34
Rejestracja: 15 lut 2005, 13:57
Lokalizacja: Rzeszów

Postautor: _maroko.nine.one » 26 lut 2005, 20:47

Wyjdzie coś w marcu. Można też samemu zrobić spolszczenie, w demie prubowalem nawet podmienić dzwięki, ale nic nie poszło.
Awatar użytkownika
_maroko.nine.one
Kapitan
Kapitan
 
Posty: 1553
Rejestracja: 04 wrz 2004, 20:38
Lokalizacja: Wrocław
Pochwały: 5

Postautor: Strażak Sam » 28 lut 2005, 19:22

marko zgłoś się do topware, może dadzą ci zarobić...
Ratownik GSP
st.mar.zaw.
"Co cię nie zabije to cię wzmocni, lecz mierz siły na zamiary a nigdy odwrotnie..."
WB7 Units FAN
Awatar użytkownika
Strażak Sam
Aspirant
Aspirant
 
Posty: 527
Rejestracja: 07 lis 2004, 17:08
Lokalizacja: Ełk

Postautor: _maroko.nine.one » 28 lut 2005, 20:57

Po pierwrze maroko tak jak nazwa państwa(sory że się czepiam :) . Transalacji im nie zrobie, nieznam nawet języka niemieckiego(tlko jakieś was is das czy banhow strase i autoban), mają swoich ludzi od tego. Ale myśl nie taka głupia, będę miał nawet całą grę i jako pierwrzy po polsku!
Mów mi maroko, nie Maroko.

25 osób na mojej liście zablokowanych na gg. Chcesz być następny? Pisz do mnie jakieś głupoty.

"Abyśmy nigdy nie zapukali do Twych drzwi" - SPAT
Awatar użytkownika
_maroko.nine.one
Kapitan
Kapitan
 
Posty: 1553
Rejestracja: 04 wrz 2004, 20:38
Lokalizacja: Wrocław
Pochwały: 5

Postautor: Strażak Sam » 02 mar 2005, 17:19

wiem co mówię ;)
Ratownik GSP
st.mar.zaw.
"Co cię nie zabije to cię wzmocni, lecz mierz siły na zamiary a nigdy odwrotnie..."
WB7 Units FAN
Awatar użytkownika
Strażak Sam
Aspirant
Aspirant
 
Posty: 527
Rejestracja: 07 lis 2004, 17:08
Lokalizacja: Ełk

Postautor: Kafar » 24 mar 2005, 22:28

ja zastanawiam sie nad przetlumaczeniem i puszczeniem tego w pole :D (w net). Mam 5% przetlumaczonego hehe z nudów to robiłem. Oczywiscie tlumacze juz z rzetlumaczonego na angielski. Aczkolwiek nie wszystkie teksty sa przetluamczone na ang. Część została w niemieckim.
Kafar
Sekcyjny
Sekcyjny
 
Posty: 13
Rejestracja: 24 mar 2005, 22:20
Lokalizacja: Opole

Postautor: Junior » 25 mar 2005, 12:06

Czy mamy na forum specjaliste od niemieckiego, który pomoże koledze?
GG#2040099
Awatar użytkownika
Junior
Młodszy ogniomistrz
Młodszy ogniomistrz
 
Posty: 58
Rejestracja: 21 mar 2005, 11:54
Lokalizacja: Olkusz

Postautor: Kafar » 25 mar 2005, 13:26

Najważniejsze dane jak opisy misji itp. z tego co widze są po angielsku. Więc najpierw to trzeba na pl przetlumaczyć. W tej chwili nie posiadam trzeciej części gdyż uległa uszkodzeniu i nie moge sprawdzić które elementy to właśnie ten niemiecki.
Kafar
Sekcyjny
Sekcyjny
 
Posty: 13
Rejestracja: 24 mar 2005, 22:20
Lokalizacja: Opole

Postautor: Strażak Sam » 26 mar 2005, 10:26

proste.. englisch translator i pojechali..
Ratownik GSP
st.mar.zaw.
"Co cię nie zabije to cię wzmocni, lecz mierz siły na zamiary a nigdy odwrotnie..."
WB7 Units FAN
Awatar użytkownika
Strażak Sam
Aspirant
Aspirant
 
Posty: 527
Rejestracja: 07 lis 2004, 17:08
Lokalizacja: Ełk

Postautor: Junior » 26 mar 2005, 13:57

http://translate.pl/ - powinno pomóc :)
GG#2040099
Awatar użytkownika
Junior
Młodszy ogniomistrz
Młodszy ogniomistrz
 
Posty: 58
Rejestracja: 21 mar 2005, 11:54
Lokalizacja: Olkusz

Postautor: Strażak Sam » 26 mar 2005, 23:17

no to nasi tłumacze będą mieli co robić.. powodzenia
Ratownik GSP
st.mar.zaw.
"Co cię nie zabije to cię wzmocni, lecz mierz siły na zamiary a nigdy odwrotnie..."
WB7 Units FAN
Awatar użytkownika
Strażak Sam
Aspirant
Aspirant
 
Posty: 527
Rejestracja: 07 lis 2004, 17:08
Lokalizacja: Ełk

Postautor: Kafar » 28 mar 2005, 18:19

T łumaczenie w toku. Sprawdzałem i ładnie polski jezyk wyglada w grze. Niestety niektóre polskie znaki nie da się użyć. Teraz jest tłumaczona cześć akcji gry. Czyli weś gasnice itp. Menu jest w 100% przetłumacozne całe. Niedługo opublikuje aby można było mi powiedzieć o literówkach które napewno się zdarzą gdyż robie to między innymi czynnościami. Nie korzystam z translatora bo nie mam. Tłumacze z własnej wiedzy więc można potem poprwić to co nie będzie według was pasowało.
Kafar
Sekcyjny
Sekcyjny
 
Posty: 13
Rejestracja: 24 mar 2005, 22:20
Lokalizacja: Opole

Postautor: _maroko.nine.one » 28 mar 2005, 18:25

Stary z nieba mi spadłeś!! :wink: Rozumiem, że masz pełną wersję gry. na jednj z płyt jest poradnik do edytora misji po niemiecku. Byłbym niezmiernie wdzięczny za przetłumaczenie go.

A co do spolszczenia gry, to chyba będzie pierwrza polska wersja. O znaki się nie martw, bo musiałbyś zrobić polską czcionkę, a to łatwe nie jest.
Mów mi maroko, nie Maroko.

25 osób na mojej liście zablokowanych na gg. Chcesz być następny? Pisz do mnie jakieś głupoty.

"Abyśmy nigdy nie zapukali do Twych drzwi" - SPAT
Awatar użytkownika
_maroko.nine.one
Kapitan
Kapitan
 
Posty: 1553
Rejestracja: 04 wrz 2004, 20:38
Lokalizacja: Wrocław
Pochwały: 5

Postautor: Kafar » 28 mar 2005, 21:04

najpierw tlumacze to co mam po ang potem to co po niemiecku (wszyskto najpierw z gry)ale pewnie szybciej wyjdzie wersja pl :) ale ok sie bawie. :)

Tylko mam juz jeden problem natury technicznej :) niektore w grze wyrazy (jak najezdza sie myszka na przycisk) to napis nie ukazuje sie przetlumaczony a jakies bazgroły. :(
Kafar
Sekcyjny
Sekcyjny
 
Posty: 13
Rejestracja: 24 mar 2005, 22:20
Lokalizacja: Opole

Następna

Wróć do Emergency 3

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 2 gości

cron